雅思長(zhǎng)句子翻譯技巧
2023-08-31 09:52:02 來源:中國(guó)教育在線
現(xiàn)在留學(xué)的學(xué)生越來越多,留學(xué)可以開闊眼界,也能學(xué)習(xí)不一樣的教育體制,而且國(guó)外名校眾多,教育水平也一流。下面小編就來和大家說說“雅思長(zhǎng)句子翻譯技巧”這個(gè)問題
1. 非限定性定語(yǔ)從句
在非限制性關(guān)系從句中,中心詞本身的意義是明確的,修飾中心詞的定語(yǔ)從句起到補(bǔ)充作用。因此,在翻譯時(shí),非限制性定語(yǔ)從句應(yīng)與前面的主句平行翻譯,即先翻譯主句,再翻譯非限制性定語(yǔ)從句。
2. 較短的限定性定語(yǔ)從句
在大多數(shù)限定性關(guān)系從句中,中心詞本身的意義不夠明確,只有在限定性關(guān)系從句中加入修飾語(yǔ)后才能確定其確切意義。
因此,在翻譯一般限定性定語(yǔ)從句時(shí),將定語(yǔ)從句像一般的定語(yǔ)一樣翻譯到中心詞之前就可以了。注意,適用于這種翻譯方法的定語(yǔ)從句長(zhǎng)度一般較短。
3. 較長(zhǎng)的限定性定語(yǔ)從句
對(duì)于不屬于上述范圍的較長(zhǎng)的限定性定語(yǔ)從句,我們可以像翻譯非限定性定語(yǔ)從句一樣,把它們放在后面進(jìn)行翻譯和理解。
如果像較短的限定性定語(yǔ)從句那樣置于中心詞之前翻譯,可能會(huì)因?yàn)樾揎棾煞诌^長(zhǎng)打斷翻譯思路,影響對(duì)句子的整體理解。
雅思考試的所需詞匯量,是可以通過短時(shí)間突擊而獲得迅速提升,但語(yǔ)法則完全不同,需要大量語(yǔ)言的輸入浸潤(rùn)。
同時(shí)語(yǔ)法也是雅思閱讀和寫作的重要基礎(chǔ),希望考生們?cè)谝院蟮膶W(xué)習(xí)中能夠找到雅思語(yǔ)法學(xué)習(xí)的規(guī)律,并在雅思考試中盡快取得好成績(jī)。
以上,就是本文的全部?jī)?nèi)容分享,希望能給同學(xué)們帶來參考,如果您還有雅思長(zhǎng)句子翻譯技巧其他方面的疑問,歡迎隨時(shí)在線咨詢客服老師。
>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再困難<<